Friday, January 12, 2018

Book Review: Beowulf translated by Seamus Heaney

BeowulfBeowulf by Unknown
My rating: 5 of 5 stars

The oldest epic poem in English follows the feats of its titular protagonist over the course of days and years that made him a legend among his clan, friends, and even enemies. Beowulf was most likely orally transmitted before finally be written down several centuries later by an unknown Christian hand in Old English that today is readily accessible thanks to the translation by Seamus Heaney.

The epic tale of Beowulf begins in the mead hall of King Hrothgar of the Danes which is attacked by the monster Grendel for years. Beowulf, upon hearing of Hrothgar’s plight, gathers fourteen companions and sails from Geatland to the land of the Danes. Hrothgar welcomes the Geats and feasts them, attracting the attention of Grendel who attacks. One of the Geats is killed before the monster and Beowulf battle hand-to-hand which ends with Beowulf ripping off Grendel’s arm. The monster flees and bleeds out in the swamp-like lair shared with his mother. Grendel’s mother attacks the mead hall looking for revenge and kills one of Hrothgar’s long-time friends. Beowulf, his companions, Hrothgar, and others ride to the lair and Beowulf kills Grendel’s mother with a giant’s sword. After another feast, the Geats return home and fifty years later, Beowulf is King when a dragon guarding a hoard of treasure is awakened by a thief and goes on a rampage. Beowulf and younger chosen companions go to face the fiery serpent, but all but one of his companions flees after the King goes to face the foe. However, the one young warrior who stays is able to help the old King defeat the dragon though he his mortally wounded. It is this young warrior who supervises the dying Beowulf’s last wishes.

This is just a rough summary of a 3000 line poem that not only deals with Beowulf’s deeds but also the warrior culture and surprisingly the political insightfulness that many secondary characters talk about throughout the poem. The poem begins and ends with funerals with warrior kings giving look at pagan worldview even as the unknown Christian poet tried to his best to hide it with references to Christian religiosity. Although some say that any translation deprived the poem of the Old English rhyme and rhythm, the evolution of English in the thousand years since the poem was first put down in words means that unless one reads the original with a dictionary on hand, this poem would not be read. Heaney’s translation gives the poem its original epicness while also allowing present day readers a chance to “hear” the story in their own language thus giving it new life.

Beowulf is one of the many epic poems that have influenced storytelling over the centuries. Yet with its Scandinavian pagan oral roots and Christian authorship it is also a melding of two traditions that seem at odds yet together still create a power tale. Unlike some high school or college course force students to read the Old England or so-so translated excerpts from the poem, Seamus Heaney’s book gives the reader something that will keep their attention and greatly entertain.

View all my reviews

No comments:

Post a Comment